Borrar
Alumnos de la Facultad de Traducción y Documentación asisten a una de las clases.
La apuesta segura de estudiar alemán en Salamanca

La apuesta segura de estudiar alemán en Salamanca

La Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad comienza el curso con un plan de presencialidad segura

Viernes, 18 de septiembre 2020, 20:32

Necesitas ser registrado para acceder a esta funcionalidad.

Compartir

Además de su excelente nivel en inglés y francés, la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca destaca por la formación de traductores e intérpretes en lengua alemana, un rasgo diferenciador que sitúa a la institución salmantina entre las pocas Universidades españolas que ofrecen alemán como primera lengua extranjera. Esta singularidad es un aliciente más si tenemos en cuenta la nueva situación provocada por el Covid-19, que hace necesaria la docencia en grupos reducidos y la aplicación de las nuevas tecnologías. De hecho, el traductor/intérprete destaca por ser un profesional versátil y por tanto flexible, capaz de adaptarse a las exigencias de un entorno cambiante.

Caracterizada por una atención personalizada, por una extensa red de programas de intercambio con universidades alemanas, austriacas y suizas, así como por su programa de prácticas a distancia, la formación en lengua alemana y su traducción representa un valor añadido, en especial si tenemos en cuenta la importancia de países como Alemania en la esfera internacional, tanto desde el punto de vista económico, como desde el punto de vista institucional. También en el contexto de la pandemia ha quedado claro el liderazgo de Alemania, no solo en lo que respecta a la gestión interna de la crisis sanitaria, sino además en cuanto a su rol negociador en el ámbito europeo.

En contra de la fama de ser, a priori, una lengua más complicada que las demás, el alemán está presente en los centros de educación primaria y secundaria, lo que facilita el acceso al Grado en Traducción e Interpretación, a los Dobles Grados en Traducción y Derecho o ADE y, en el caso de tercer ciclo, al Máster en Traducción Especializada y Mediación Intercultural (MATEM), organizado por las universidades de Salamanca y Heidelberg.

Además, el equipo docente del área de alemán del Departamento de Traducción e Interpretación, que goza de una larga experiencia académica y profesional y se actualiza constantemente a través de cursos, proyectos docentes y de investigación, apuesta por un modelo formativo que responde con rapidez a las necesidades de la sociedad, logra resultados positivos e incrementa las salidas profesionales. Prueba de ello es que los egresados de esta Facultad trabajan como traductores, gestores de proyectos y mediadores lingüísticos en empresas internacionales, instituciones y organismos tan diversos como los Ministerios de Asuntos Exteriores español y alemán, la Unión Europea, Naciones Unidas, etc. Sin descartar otras opciones como la docencia o la investigación, entre los nuevos perfiles profesionales destacan, entre otros, la traducción audiovisual y todo lo relacionado con las nuevas tecnologías, por ejemplo, la traducción de videojuegos y aplicaciones móviles o la interpretación a distancia. Estas salidas son especialmente atractivas en un contexto en el que la modalidad de teletrabajo ha venido para quedarse.

La estrecha colaboración con el Instituto Goethe, las Embajadas y los lectorados de los institutos alemán y austriaco de intercambio académico (DAAD y OeAD) permite al equipo docente del área de alemán organizar actividades como el VI Simposio de Traducción e Interpretación del y al alemán o el Concurso de traducción para estudiantes de Secundaria, Ciclos Formativos y Escuelas Oficiales de Idiomas, todas ellas, al igual que la docencia, adaptables a formatos (semi)presenciales y virtuales.

Si entendemos la crisis sanitaria como oportunidad, las titulaciones vinculadas al alemán de la Facultad de Traducción y Documentacion de la USAL y las condiciones en las que se ofrecen proporcionan una base sólida para iniciarse en el mundo laboral y la flexibilidad necesaria para afrontar los retos de un mercado global en cambio constante. Por eso puede decirse que el alemán es una apuesta segura, en todos los sentidos.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios