Borrar
Inauguración de la exposición 'La traducción, lengua de Europa'. LAYA
Un recorrido por la historia de la traducción en el Cielo de Salamanca

Un recorrido por la historia de la traducción en el Cielo de Salamanca

La sala de exposiciones situada en el Patio de Escuelas Menores acoge una muestra promovida por la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea

Lunes, 15 de abril 2024, 16:31

Necesitas ser registrado para acceder a esta funcionalidad.

Compartir

«La lengua de Europa es la traducción». Es la frase que ilustra de forma certera el valor tan esencial que la traducción ha adquirido en Europa y así se refleja en la nueva exposición que acoge el Patio de Escuelas Menores. La sala de exposiciones del Cielo de Salamanca acogerá esta exposición -'La traducción, lengua de Europa'-, promovida por la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea, con motivo de la presidencia española de la Unión Europea, en la que se realiza un recorrido en orden cronológico por diversos paneles en los que se ilustra la presencia constante de la traducción y de la interpretación a través de los siglos, se podrá ver de martes a sábado, de 12:00 a 14:00 horas y de 17:30 a 20:30 horas. Los domingos y los días festivos se podrá ver de 10:00 a 14:00 horas y, los lunes, la sala permanecerá cerrada.

El proyecto, que cuenta con la colaboración desinteresada de un grupo de destacados especialistas de instituciones como la Escuela de Traductores de Toledo, el Grupo Alfaqueque, la Universidad de Alcalá, la Universidad Pompeu Fabra, el Speculum, el Observatorio de Identidad Europea y Diplomacia Cultural, el Instituto Cervantes, la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación y la Dirección General de Interpretación de la Comisión Europea, ensalza la traducción como el eslabón que permitió a Europa conectarse con su propio pasado, y también como la palanca que, en momentos clave de la historia, ha servido para defender la libertad de pensamiento más allá de las fronteras nacionales, proyectando así lo mejor de Europa a los propios europeos y al resto del mundo.

Como curiosidad, hay que destacar que la exposición es interactiva, ya que, desde sus paneles, se puede acceder, a través de códigos QR, a más recursos textuales y audiovisuales, y a un libro de visitas. Sara Occhipinti, coordinadora lingüística en representación de la Unión Europea en Madrid, el director del Departamento de Traducción e Interpretación, José Manuel Bustos, y Jesús Torres, presidente del Comité Organizador del Congreso, han definido la muestra como “un proyecto que habla tanto de la traducción como de la interpretación y que las pone en pie de igualdad porque, normalmente, son dos profesiones que se separan”.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios